Jdi na obsah Jdi na menu
 


Autoři: Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy.
České znění: Jan Werich a Jiří Voskovec.
Premiéra: 22. prosince 2006; 19:30 hodin; sál sokolovny v Choceradech.
article preview
 
Život je jediná věc, kterou máme doživotně. Proto bychom si ho měli vážit, a když už žijeme, tak především koukat, abychom skutečně žili.“                                           Jan Werich
 
DIVOTVORNÝ HRNEC
  
Autoři: Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy.
České znění: Jan Werich a Jiří Voskovec.
 
Premiéra:
22. 12. 2006; 19:30 hodin;
sál sokolovny v Choceradech
 
hudba      Jan Beránek, Jiří Beránek
scéna      Petr Růžička, Josef Bürgel
světla      Václav Buben
kostýmy      Jitka Daňková
představení řídila      Milena Štollová
text sledovala      Jana Proskovcová
režie      Miroslava Cinkeisová
   
Buzz Collins      Martin Kůrka
Šerif      Petr Růžička
Frank      Josef Proskovec
Jane      Jana Matějková
Mary      Jana Kofroňová
Zuzana     Pavla Mejstříková
Bellinda     Hana Chlumská
Josef Novák      Zdeněk Smolík
Káča      Gabriela Valíková
Woody Rychtarik      Martin Krejcárek
Čochtan      Josef Bürgel
Harold      Václav Buben
Senátor Randall      Vladimír Zíka
Ms. Dacy      Marie Křížová
Ms. Bercy      Eva Hypšová
 
V komediálním příběhu, zasazeném do pomyslného jihoamerického státu Missitucky, hraje hlavní „roli“ hrnec plný zlata. Jihočech Josef Novák jej před odchodem z domova ukradne třeboňskému vodníkovi Čochtanovi v naivní představě, že díky němu v Americe snadno zbohatne a své jediné dceři Káče zajistí tak bezstarostný život. A protože zmíněný hrnec má kouzelnou moc splnit tři přání, není nouze o překvapivé dramatické zápletky.
 
Divotvorný hrnec v úpravě Voskovce a Wericha byl prvním "opravdovým" muzikálem, uvedeným v tehdejším Československu a vlastně i v Evropě. Jeho premiéra proběhla 6. března 1948, rok po jeho uvedení v Americe. Voskovec s Werichem se k němu dostali během své nucené emigrace za 2. světové války. Po svém návratu do vlasti jen obtížně navazovali na přetrženou tradici Osvobozeného divadla, čas vyhnanství způsobil jisté odcizení tuzemskému klimatu. Rozhodli se tedy obrátit na americkou divadelní tvorbu a dovezli jeden z nejúspěšnějších broadwayských muzikálů 40. let (725 repríz) Finian‘s rainbow autorů Burtona Lanea, Edgara Yipa Harburga a Freda Saidyho.
 
Voskovec a Werich toto americké dílo inspirované irskými pohádkami plně počeštili. Irové v příběhu vystupují jako ryzí Češi s českými jmény, irské reálie jsou nahrazeny českými, místo irského skřítka Oga do hry vstupuje typicky český vodník Čochtan.
 
Neuvěřitelné bylo, jak původně irské hudební motivy s libretem v češtině najednou zněly česky. A přitom právě ze souznění irské hudby s českým textem a kontextem měli zpočátku V+W velké obavy, ovšem jak vzpomíná Jiří Voskovec v knize Klobouk ve křoví: „Jakmile jsme však začali pracovat na textu první – a nejirštější písně, How are things in Glocca-Mora? v naší adaptaci Jakpak je dnes u nás doma?, shledali jsme s úžasem, že s českými slovy je najednou po Irsku a muzika hučí se sázavským jezem, zvedá se s polabskými husami, štěká s černošickým psem a lká se žižkovskou harmonikou! ... Nikdy se nepřestanu podivovat hluboké příbuznosti lidové poezie kolem světa. Je to jako mezinárodní souvislost mýtů a symbolů.“
 
Kromě toho, že byl Divotvorný hrnec výjimečný svým prvenstvím u nás a v Evropě, můžeme mu přičíst ještě jednu smutnou „výjimečnost“: byla to poslední premiéra Divadla V+W a poslední spolupráce Jiřího Voskovce a Jana Wericha vůbec – krátce nato se jejich cesty rozešly natrvalo. 
(S použitím článku Aleny Součkové.)
 
„My nejsme nic než komedianti. A nás je zapotřebí.Nás je zapotřebí, protože my jsme most mezi skutečností a fantazií.“
Jan Werich
 

Náhledy fotografií ze složky Divotvorný hrnec